Talmud sur Avot 1:8
יְהוּדָה בֶן טַבַּאי וְשִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטָח קִבְּלוּ מֵהֶם. יְהוּדָה בֶן טַבַּאי אוֹמֵר, אַל תַּעַשׂ עַצְמְךָ כְעוֹרְכֵי הַדַּיָּנִין. וּכְשֶׁיִּהְיוּ בַעֲלֵי דִינִין עוֹמְדִים לְפָנֶיךָ, יִהְיוּ בְעֵינֶיךָ כִרְשָׁעִים. וּכְשֶׁנִּפְטָרִים מִלְּפָנֶיךָ, יִהְיוּ בְעֵינֶיךָ כְזַכָּאִין, כְּשֶׁקִּבְּלוּ עֲלֵיהֶם אֶת הַדִּין:
Yehudah ben Tabbai et Shimon ben Shetach l'ont reçu d'eux. Yehudah ben Tabbai dit: Ne vous, [(un juge)], ne vous faites pas comme [ces] orchei hadayanim [(avocats), qui arrangez ("orchim") les affaires pour les justiciables devant les juges, cela étant interdit pour un ( un juge) pour révéler ses jugements à l'un des justiciables, en lui disant: Faites ainsi et ainsi pour que vous gagniez votre cause—même s'il sait qu'il a raison. Alternativement, «ke'orchei hadayanin», comme le grand parmi les juges. Ceci, en référence à un disciple assis devant son maître, qu'il ne se fasse pas comme le grand parmi les juges, pour parler devant son maître en tant que décideur de la loi. "Orchei" comme "l'erkaoth des gentils", l'erkaoth de la maison de David. "Et d'autres que j'ai entendu:" Ne vous faites pas comme les grands des juges pour forcer les justiciables à venir en jugement avant vous.] Et lorsque les justiciables se tiendront devant vous, qu'ils soient à vos yeux comme des méchants, [afin que vous ne favorisiez pas l'un d'eux, en disant: "Celui-ci est un homme distingué et ne fera pas de fausses déclarations." Car si tu dis cela, tu ne verras aucune culpabilité en lui.], Et quand ils prendront congé de toi, qu'ils soient innocents à tes yeux lorsqu'ils auront pris le jugement sur eux-mêmes. [Ne soupçonnez pas la personne mise en accusation comme un voleur, mais comme une personne ayant commis une erreur et n'ayant aucune intention de voler. Ou, si un serment a été imposé à l'un d'eux et qu'il a juré, ne dites pas qu'il a juré faussement.]